Claire Mounic

Sous-titrage, Voice-over, Sourds et malentendants
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais, espagnol

Langues cibles

français
  • Depuis 2016 : Adaptatrice en sous-titrage et voice-over (Anglais/Espagnol > Français)
  • Stage au service voice-over d'Imagine
  • Stage au service de sous-titrage de Dubbing Brothers
  • Stage en sous-titrage en direct chez Echo Live
  • Master 2 Traduction Audiovisuelle à Paris 10 (Nanterre)
  • Licence LLCE Anglais à Paris 3 (Sorbonne Nouvelle)
    3ème année de licence en échange à Manhattan College, New York, États-Unis


Oeuvres adaptées :

  • Espagnol > Français :

Bosé (Paramount+/sous-titrage)

L'internat : Las Cumbres (Amazon Prime/sous-titrage)

Tengo que morir todas las noches (Festival Séries Mania/sous-titrage)

L'amour cash (Netflix/voice-over)

Etc...

  • Anglais > Français

Spidey et ses amis extraordinaires (Disney+/sous-titrage)

The Circle (Netflix/voice-over)

Snapped (Chérie 25/voice-over)

Sur écoute : confession de détenus (Discovery/voice-over)

Storage Wars (RMC Découverte/voice-over)

The Repair Shop (Planète+ Aventure/Voice-over)

Chaque chose à sa place (Netflix/voice-over)

48 heures pour un crime (Planète+ Crime Investigation/voice-over)

Etc...