Gaspard Kuentz

Doublage, Sous-titrage, Voice-over, Traduction de scénarios, Simulation, Jeux vidéo
Sociétaire SCAM

Langues sources

japonais

Langues cibles

français

CURSUS UNIVERSITAIRE ET DIPLÔMES
2009 Japanese Language Proficiency Test LEVEL 1
2004 École de cinéma EIGA BIGAKKO, Tokyo, Japon
2002 à 2003 Université Tokyo Gakugei (programme d'échange), Tokyo, Japon
2002 INALCO Licence de langue et civilisation japonaises, Paris, France

TRADUCTION JP-FR SOUS-TITRAGE CINÉMA
Ikari, 2016, Lee Sang-il
Tatsumi, 2011, Eric Khoo
Lettres d'Iwo Jima, 2006, Clint Eastwood
What The Snow Brings, 2005, Kichitaro Negishi
Le Soupir des vagues, 2018, Koji Fukada (relecture et correction)
The Triple Cross, 1992, Kinji Fukasaku
The Excitement of the Do-Re-Mi-Fa Girl, 1985, Kiyoshi Kurosawa
Nouveau combat sans code d'honneur 3 : Les Derniers jours du boss, 1976, Kinji Fukasaku
À la recherche des soldats perdus en Thaïlande, 1971, Shohei Imamura
À la recherche des soldats perdus en Malaisie, 1971, Shohei Imamura
Guérilla étudiante, 1969, Masao Adachi
La Cérémonie de dissolution du gang, 1967, Kinji Fukasaku
Duel en plein jour - Le Kamikaze, 1966, Kinji Fukasaku
Le Policier vagabond : La Tragédie de la vallée rouge, 1961, Kinji Fukasaku
...

TRADUCTION JP-FR ET FR-JP ANIMATION

BOBOBO-BO BO-BOBO / Toei Animation Europe / Sous-titres français
DRAGON BALL SUPER / Toei Animation Europe / Sous-titres français
DRAGON BALL SUPER / Toei Animation Europe / Correction et supervision du doublage
LADYBUG / Toei Animation Europe / Correction de la traduction japonaise du scénario
...


TRADUCTION JP-FR JEU VIDÉO
Localisation vers le français de nombreux titres pour Square Enix, Japon : Romancing SaGa, Trilogie Voice of Cards, Lost Epic, Puzzle Bobble...
Localisation vers le français, test/débug de nombreux titres pour Tecmo-Koei, Japon : Fist of the North Star: Ken's Rage, Quantum Theory, Ninja Gaiden 3...
Localisation vers le français, test/débug de nombreux titres pour Nintendo, Japon : Séries Monster Hunter, Séries Harvest Moon...

TRADUCTION JP-FR ET FR-JP TÉLÉVISION / PUBLICITÉ
Sous-titrage français de publicités pour Suntory
Traduction du français vers le japonais pour des reportages de NHK News
Traduction du français vers le japonais pour Super Morning, TV Asahi
Traduction du français vers le japonais pour Mr. Sunday, Fuji Television
Traduction du français vers le japonais pour Prime Show, WOWOW
Traduction et sous-titrage pour l'édition de films français en DVD au Japon

INTERPRÉTARIAT
Interprétariat et coordination pour de nombreux tournages de cinéma et de télévision au Japon (TF1, M6, France 2, Bluebell...)
Interprétariat et coordination pour l'exposition d'artistes japonais Mangaro Heta- Uma à la Friche la Belle de Mai, Marseille (2014-2015)

Œuvres adaptées