Expérience professionnelle
Depuis 1996: Traductrice indépendante (profession libérale)
Langues sources: Français et Anglais. Langue cible: Néerlandais
Domaines de compétence:
- Sous-titrage (TV5 Monde, Studio Canal)
- Traduction de guides touristiques (Guide Vert Michelin, Guide du Routard)
- Traduction/rédaction de livres sur le vin / œnologie pour l'éditeur belge Lannoo
- Traduction de sites Web (sites de viticulteurs)
- Traduction de textes dans le domaine de la photographie (FOAM) et du cinema (IFFR, Filmmuseum Amsterdam)
- Traduction de textes et sous-titrage pour des musées (Fries Museum, KMMA Tervuren)
- Traduction de textes pour l'Université Libre, Pays-Bas
- Traduction de jeux video éducatifs (Edmark, Microsoft)
1992-1996 Associée de l’agence de traduction ChipShape, spécialisée en informatique et télécommunication. Responsable du contrôle-qualité et de l'acquisition en sus des fonctions de traductrice/rédactrice.
1986-1992 Traductrice indépendante. Traduction de textes généraux et techniques. Plusieurs projets de traduction sur place en Irlande.
Formations
2010-2017 Philosophie (à temps partiel), Université Erasmus, Rotterdam, Pays-Bas. Mémoire de fin d'études: Hospitalité.
1982-1986 Ecole Nationale Supérieure de Traduction de Maastricht, Pays-Bas. Langues étrangères: Français et Anglais. Mémoire de fin d'études: L’économie du monde islamique.
1980-1982 Histoire de l'Art, Université de Nimègue, Pays-Bas.
Autres formations
- 2008 Cours sur Derrida, Centre Erasme, St. Étienne-des-Sorts
- 2007 Cours sur Martin Heidegger, Centre Erasme, St. Étienne-des-Sorts
- 2006 Cours sur Paul Ricoeur, Centre Erasme, St. Étienne-des-Sorts
- 2005 Cours sur L'Art et l'Éthique, Centre Erasme, St. Étienne-des-Sorts
- 1999 Certificat Officier Association Néerlandaise des Amis du Vin, Baillage Maastricht, Pays-Bas
- 1994/1995 Formation professionnelle Culture des plantes médicinales, Hasselt, Belgique
- 1988 – 1990 Sciences Culturelles, Université Libre, section philosophie.