Sun Mettauer

Doublage, Sous-titrage, Traduction de scénarios
Sociétaire SACEM

Langues sources

anglais, coréen, français, japonais

Langues cibles

anglais, coréen, français

Issue d'un père coréen et d'une mère nippo-américaine, mes langues maternelles sont le coréen, l'anglais, et le japonais. J'ai étudié en Corée, aux Etats-unis, et en France.

M2 Sciences-po. Paris PSIA International Security 2011 -2013

+10 ans d’expériences en traduction audiovisuelle

page perso : jbsun.fr


Examples d'oeuvres adaptées

- Gangnam B-side / Disney+ / Cinephase : coréen vers français, doublage

- Déferlante / Netflix / VSI : coréen vers français, doublage

- Sunny / Apple TV+ / Dubbing brothers : anglais, japonais vers français, sous-titrage

- Pachinko saison 1 , 2 / Apple TV+/ Dubbing brothers : coréen, anglais, japonais vers français, sous-titrage

- I'm in love with the villainess / Crunchyroll / Crunchyroll : japonais vers français, doublage

- Pyramid Game / Paramount+ / Deluxe Paris Media : coréen vers français, sous-titrage

- Bargain, le prix à payer / Deluxe Paris Media / Paramount+ : coréen vers français, sous-titrage

- Lupin III vs. Cat's eye / Amazon prime / Dubbing brothers : japonais vers français, sous-titrage

- Dr. Brain / Apple TV+ / Dubbing brothers : coréen vers français

etc.


Œuvres adaptées