Anne-Sylvie LABÉ

Sous-titrage, Voice-over
Sociétaire SCAM

Langues sources

anglais

Langues cibles

français

1996 : DESS de traduction (ESIT)
Séjour de 3 ans aux États-Unis (Los Angeles, Californie)

Adaptatrice voice-over depuis 1997 : traduction et révision de documentaires, émissions télévisées et docu-fictions pour Arte, France 5 et nombreuses chaînes du câble
3 ans d'expérience en sous-titrage : adaptation de 6 longs métrages destinés à la télévision, émissions Arte et divers documentaires diffusés sur le câble
Traduction de livres ( guides pratiques, livres de vulgarisation scientifique, ouvrages jeunesse, beaux livres) et jeux vidéo

Equipée du logiciel de sous-titrage EZTitles

Œuvres adaptées