Feng Sridi

Doublage, Sous-titrage, Voice-over, Traduction de scénarios

Langues sources

anglais, chinois, français

Langues cibles

anglais, chinois, français

Chinoise native, je travaille depuis une dizaine d’années sur des projets audiovisuels en France, dans des formats variés : documentaire, fiction et magazine télé.

Mon parcours a débuté à Pékin, en tant qu’assistante du correspondant du journal Le Monde. Pendant trois ans, j’ai sillonné la Chine pour couvrir des événements majeurs tels que les JO de 2008, les émeutes au Tibet et au Xinjiang, ou encore l’Exposition universelle de Shanghai.

Après une période de collaboration en presse écrite (notamment pour des magazines d’affaires), je me suis tournée vers l’audiovisuel. J’ai depuis collaboré avec de nombreux médias francophones sur des émissions grand public, des documentaires longs formats, des films institutionnels et des fictions.

Ces expériences m’ont permis d’acquérir une solide polyvalence pour accompagner des projets audiovisuels en lien avec la Chine, à toutes les étapes :

  • Préparation : recherche d'archives et d'images sur le web, repérage, fixing

  • Tournage : interprétation, traduction sur le terrain

  • Postproduction : transcription, traduction, sous-titrage pour le dérushage et le montage


Œuvres adaptées