Hélène Igersheim

Sous-titrage, Sourds et malentendants, Traduction de scénarios
Sociétaire SACEM, Sociétaire SCAM
Strasbourg France

Langues sources

anglais, espagnol, portugais brésilien

Langues cibles

français

Retrouvez toutes les infos sur mon site

Expérience professionnelle :

mars 2016 à aujourd'hui > traductrice-adaptatrice indépendante

juillet à octobre 2018 > Assistante de diffusion pour le sous-titrage VOST et SME des chaînes du Groupe TF1 chez TF1

septembre 2013 à février 2016 > Gestionnaire de chaîne (pour le sous-titrage SME de France Télévisions) chez france.tv studio (anciennement MFP)

été 2013 > Stagiaire au service sous-titrage en direct et SME chez france.tv studio (anciennement MFP)

été 2012 > Stagiaire au service sous-titrage chez Dubbing Brothers


Formation :

2011-2013 > DU1 & 2 Traduction professionnelle (anglais, portugais et espagnol) à l'UNISTRA

2011-2013 > Master Traduction audiovisuelle (anglais-portugais) à l'ITI-RI

2008-2011 > Licence L.E.A (anglais et espagnol, option portugais) à l'UNISTRA