Traductrice technique de formation, je me suis spécialisée dans le secteur de l'audiovisuel par passion. En 2011, j'ai commencé par proposer mes services de sous-titrage pour le public sourd et malentendant à des sociétés de production. J'ai ensuite diversifié mon activité en sous-titrant pour le cinéma, en version sourds et malentendants puis en version originale sous-titrée.
Voici une liste non exhaustive de mes travaux :
Sous-titrage VOST :
Longs-métrages cinéma : Primero de Enero (Erika Bagnarello) ; East Side Sushi (Anthony Lucero)
Courts-métrages cinéma : Security (Matthew Linnell) ; Populace (Aaron Beval Bailey)
Télévision : Série argentine El Marginal ; programmes Canal Play ; programmes Netflix
Sous-titrage VSM :
Longs-métrages cinéma : American Sniper, Split
Séries TV : The Musketeers - Breaking Bad - Game of Thrones - Arrow - Violetta - Drop Dead Diva - Bonne chance Charlie - Homicidios - Once Upon a Time etc.
Programmes TV : Un dîner presque parfait - SODA - Scènes de ménages - Hôtels du monde - Belle toute nue - En famille - Ink Master - Mud, Sweat and gears etc.
Longs-métrages TV : Romeo + Juliette - Guns of Navarone - Mohammed Ali's Greatest Fight - Shining - Hemingway & Gellhorn etc.