Petra Matić est née en 1978 à Zagreb. Ella a fini les études des langues et littératures anglaise et française à la Faculté des Lettres de l'Université de Zagreb. Depuis l'an 2000 elle travaille comme traductrice audiovisuelle, d'abord au service de traduction de la Télévision Croate chez laquelle elle travaille jusqu'à présent, puis aussi chez Mediatranslations et SDI Media et ailleurs (festivals de cinéma), puis, dès 2017 pour les grandes plateformes numériques présentes en Croatie. Jusqu'à présent elle a traduit plus de 150 films documentaires, plus de 450 long métrages et environ 100 séries télévisées du français et de l'anglais en croate. Elle se lance dans la traduction littéraire en 2010 et elle a traduit une environ 70 œuvres littéraires de l'anglais et du français en croate, dont principalement les BD du français et anglais pour l’éditeur Fibra. Elle est membre de l’Association des traducteurs littéraires croates (DHKP) et membre du conseil d’administration de l’Association des traducteurs audiovisuels croates (DHAP) et des Traducteurs Audiovisuels Europe (AVTEurope). Elle est fondatrice du dictionnaire interactif du jargon de la langue croate Žargonaut (www.zargonaut.com).